Tomás Sánchez
6
The white incandescense ..................................................... La blanca incandescencia
...................................... of quiet water — .................................................... del agua quieta —
rising fire ................................................................................ fuego que asciende
...........— and playing through the branches .............................. — y un juego entre las ramas
...........the light ............................................................................... la luz
.............................. conceals ............................................................................... que escamotea
...........its live edges. ........................................................................... su filo vivo.
The figure in the background, ............................................. La figura al fondo,
barely a scrap of his own vision, ......................................... de su propia visión fragmento apenas,
escapes through a hollow ..................................................... se fuga por un hueco
.............. among the leaves. ................................................................ entre el follaje.
.............................. conceals ............................................................................... que escamotea
...........its live edges. ........................................................................... su filo vivo.
The figure in the background, ............................................. La figura al fondo,
barely a scrap of his own vision, ......................................... de su propia visión fragmento apenas,
escapes through a hollow ..................................................... se fuga por un hueco
.............. among the leaves. ................................................................ entre el follaje.
Elsa Cross
De: Visible y no / Seen and Unseen, Traducción: John Oliver Simon, Ediciones Sin Nombre, México 2008
De: Visible y no / Seen and Unseen, Traducción: John Oliver Simon, Ediciones Sin Nombre, México 2008