Le coup de vent, 1895-96 - Theophile-Alexandre Steinlen
................... Peace Vindice, the chiselled marble holds . . . . . . . . . . . . . . Paz, Vindice, el mármol tallado guarda
................... Your love's impacted shards; nothing can touch . . . . . . . . . los mellados cascajos de tu amor; nada puede tocar
................... That singular, effaced complexion. The dead . . . . . . . . . . .. esa particular complexión deslavada. Los muertos
................... Seldom betray the living; no humid . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. pocas veces traicionan a los vivos; no hay húmedo
................... Masculine embrace can thaw that ice – . . . . . . . . . . . . . . . . abrazo masculino que derrita ese hielo
................... And look, she does not resurrect herself . . . . . . . . . . . . . . . .– y mira, ella no se resucita a sí misma
................... After each mourning, brazenly alive, . . . . . . . . . . . . . . . . . . después de cada duelo, insolentemente viva,
................... Brazenly, treading the same streets as you, . . . . . . . . . . . . . insolente, andando por las mismas calles que tú,
................... Imminent at corners, a blank stare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .inminente en cada esquina, una vacua mirada
................... Drowned in a carriage window as you halt . . . . . . . . . . . . . ahogada en la ventana de un vagón al detenerte
................... Adjacent in a tunnel till the moment's . . . . . . . . . . . . . . . . ..a su lado en un túnel hasta que la elisión
................... Elision stretches outward, and as if . . . . . . . . . . . . . . . . . . . del momento se estira hacia afuera, y como si
................... She'd never had the choise, she disappears. . . . . . . . . . . . . ella nunca hubiese tenido opción, desaparece.
...................James Lasdun
De: A Jump Start
Dentro de: La generación del cordero, Selección y traducción: Carlos López Beltrán y Pedro Serrano, Trilce Ediciones, México 2000
De: A Jump Start
Dentro de: La generación del cordero, Selección y traducción: Carlos López Beltrán y Pedro Serrano, Trilce Ediciones, México 2000