Wolf, 1970 - Dame Elizabeth Frink |
Vuelve a tu guarida
Avergonzado lobo cojo
Y allí duerme
Hasta que no se te congele el aullido
Y enmohezcan las injurias y mueran las hachas de la caza universal
Hasta que no se desplomen todos
Con las manos vacías
Y se muerdan la lengua de pena
Y los déspotas testaperros de puñal en la oreja
Y los batidores con el miembro viril sobre los hombros
Y los dragones cazadores devoradores de lobos
Me arrastro ante ti en cuatro patas
Y aúllo en tu honor
Como en tus grandes
Verdes tiempos
Y te ruego cuídate mi cojo divino
Vuelve a tu guarida
2
Me he extendido ante ti
Lobo cojo
Reposo entre tus estatuas
Deformadas e incendiadas
Y revestidas de barro
He caído entre ellas
Con el rostro en tus sacras ortigas
Y con ellas ardo
Mi boca está llena
De su carne de madera
Y de sus cejas doradas
Me he extendido ante ti
Dime con un chirrido que me levante
Lobo cojo
Lonewolf, 1981 - Colin Self |
3
Recibe mis modestas ofrendas
Lobo cojo
Te traigo sobre mis hombros una oveja
Y un sorbo de hidromiel en los labios
Para que entretengas tus fauces
Y un poco de agua viva en mis manos
Para que te ejercites en el milagro
Y una corona de gladiolos
Hecha a la medida de tu cabeza
Para que no olvides quién eres
Y una muestra de las más recientes cadenas de lobo
Para que las estudies bien
Recibe mis ofrendas
Y no las disperses con tu cola divina
Lobo cojo
4
Vuelve tu mirada hacia mí
Lobo cojo
Y aliéntame con el fuego de tus fauces
Para que cante a tu nombre
Con la remota lengua de tilo
Traza en mi frente con tu garra
Dibujos y líneas celestiales
Para que llegue a se intérprete de tu silencio
Y muérdeme la mano izquierda
Para que me reverencien tus lobos
Y me proclamen su pastor
Vuelve tu mirada hacia mí
Y no fijes tus ojos en tu derribada estatura
Lobo cojo
5
Levanta la piedra de tu corazón
Lobo cojo
Y muéstrame cómo transformas
La piedra en una nube portadora de sol
Y la nube en un ciervo de dorados ojos
Y si no te cansa muéstrame
Cómo conviertes el ciervo en blanca albahaca
Y la albahaca en una golondrina de seis alas
Y muéstrame si aún te acuerdas
Cómo transformas la golondrina en una serpiente-fuego
Y la serpiente en una piedra preciosa
Levanta la piedra de tu corazón
Y colócala en el mío
Lobo cojo
A wolf, 1913 - Henri Gaudier-Brzeska |
6
Deja que me acerque
Lobo cojo
Deja que te arranque
Tres pelos milagrosos
De tu cabeza triangular
Deja que toque con mi bastón
La estrella en tu frente y la piedra en tu corazón
Y la oreja izquierda y la derecha
Y deja que bese
Tu divina garra herida
Apoyada en la nube
Deja que me acerque
Y no me asustes con tu sagrado bostezo
Lobo cojo
7
Vuelve a tu guarida
Lobo cojo
Y allí duerme
Hasta que no cambie tu pelo
Y te crezcan nuevos dientes de hierro
Duerme hasta que los huesos de mis antepasados
No florezcan y se ramifiquen
Y perforen la corteza terrestre
Duerme hasta que no tiemble tu guarida
Y se derrumbe sobre tu cabeza
Duerme hasta que tu estirpe
De la otra parte del cielo
No te despierte con su aullido
Vuelve a tu guarida
Te visitaré y te asistiré en sueños
Lobo cojo
Vasko Popa
De: Sal lobuna
Dentro de: Vasko Popa Poesía, Traducción: Juan Octavio Prenz, Ed. Calamus/FCE, 2012 México
el placard: poemas de vasko popa
poem hunter: vasko popa
tate museum: dame elizabeth frink - wolf
tate museum: colin self - lonewolf
tate museum: henri gaudier-brzeska - a wolf