puedes encontrarme en

  • madrugada (g) - abrir la herida cuando no soportes el roce permitirle guardarse el hablar te enloquece mlg p { line-height: 115%; margin-bottom: 0.1in; backgroun...

jueves, 19 de noviembre de 2009

la douleur pèse / el dolor pesa



la . douleur . pèse . et . vient . lécher ................................ el .... dolor ... pesa .. y .. viene .. a ... lamer

nos .. épaules .. en .. croix ... suantes ................................ nuestros . hombros . cruzados . aburridos

adossées à l'instant .......... quand . je ................................ adosados al instante ..... cuando ........... yo

t'échappe .............................................................................. te libro

................ obole murmurante .......................................................... del óbolo murmurante

cinq .doigts .se .croisent .à .ta .main ................................. cinco . dedos . se . cruzan .. en .. tu . mano

deux .fois .... se déterre une fissure ................................. dos veces .......... se desentierra una fisura

dans .l'echalassement sous .la .peau ................................. en . el ... enrodrigamiento .sobre . la . piel

........... l'onction .des .phalanges ........................................................ la unción .de .tus falanges

une sensation épure. l'or .surchargé ................................ una .sensación .depurada .el .oro sobrecargado

............. cinq cent frissons .................................................................. quinientos escalofríos

............. grattent tes omoplates ........................................................ rasgan tus omóplatos

le .. travail .... des .... paumes .. sous ................................. el .. trabajo .... de .... las .... palmas .. sobre


le .. dégorgement ... de .. tes .. seins ................................. el ....... desagüe ........ de ........ tus ..... senos

.............. en prière ............................................................................... en súplica

l'eau .de .tes .yeux .se .marie .à .ma ................................. el .. agua .. de .. tus . ojos .. se . une . a . mi

bouche avide ........ épouse et recule ................................. boca .ávida ......................... se une y recula

d'un .autre . jour . le . renoncement ................................. en ... otro ... día ... el ... renunciamiento



Jean-Éric Riopel

De: Mariposas refractadas / Papillons réfractaires, traducción: Isabel Jazmín Ángeles, Ed. Paraíso Perdido & Écrits des Forges, 2004 México

l'île: jean-éric riopel
albalpha: jean-éric riopel
nicoletta thomas


archivo del blog

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

Snap Shots

Get Free Shots from Snap.com