Month of Mary, 1899 - Paul Gauguin

Cuando me muera
con una flor de adelfa puesta en la cabeza,
tú también morirás
con una flor de adelfa puesta en la cabellera...
Si por el golpe de tu muerte
me despierto,
por el golpe de mi despertar
te despertarás también...
Y así, viviríamos otra vez juntos
unos treinta años más -¡qué te parece?-
vivos o muertos, unos treinta años más, juntos
con una flor de adelfa puesta en nuestra cabeza.
So-Chunj-Ju (1915-?)
De: Flor y oro de la poesía coreana, Selección y traducción: Yong-Tae Min, Cotraducción: Raúl Aceves y Joung Kwon Tae, Ed. Aldus, 2001 México
the state hermitage museum: paul gauguin
nga: paul gauguin

5 comentarios:
aquí hay muchas adelfas...besos.
Delicioso paseo por el que nos conduces, gracias.
Saludos
leonardo
Fernando, por acá también. Es cuestión de no olvidarlas.
Leonardo, me ha encantado eso de andar con una adelfa en la cabeza juntos.
Besos
Alba
Este poema tiene una fluidez maravillosa, si fue escrito en coreano originalmente, quien hizo la traducción al español realizó un trabajo impecable.
El poema es en coreano aunque el libro no cuenta con la versión original. Este es uno de esos libros que no pude resistirme.
Besos
Alba
Publicar un comentario en la entrada