puedes encontrarme en

  • aliento - Cálida se ajusta a mi mano. La traigo en mi bolsa sin pensar mucho en ella. Es sólo este pedazo de madera pulida con bordes redondeados sin sostén. Esta...

jueves, 24 de julio de 2008

Red Rose and a Beggar / Rosa roja y un mendigo


Frate foco, 1925 - Benvenuto Benvenuti
[6]




This is my new prayer; ................................................................................Ésta es mi nueva oración,
I pray to you? ..............................................................................................¿te rezo a ti?
Paris, Bar-Isis? to Osiris? ...........................................................................¿París, Bar-Isis? ¿a Osiris?


or to Isis-self, Egyptian flower, ..................................................................o a la Isis del yo, flor egipcia,
Notre Dame -- do you ever go there? .........................................................Notre Dame --¿vas ahí alguna vez?--
the stones hold secrets;
..............................................................................las piedras encierran secretos;

they tell us vibration was brought over
................................... ..................nos dicen que los antiguos alquimistas
by ancient alchemists;
................................................................................trajeron la vibración consigo;
Our Lady keeps tryst,
..................................................................................Nuestra Señora acude a la cita,

she commands with her sceptre, (Astrologie 
............................................rige cetro en mano (¿Astrologieis 

the first door?) ............................................................................................es la primera puerta?)
and the Child champions us;
......................................................................y el Niño nos defiende;

bid me not despair,
.....................................................................................haz que no me desespere,
Child of the ancient hierarchy . . .
..............................................................Niño de la antigua jerarquía...
and you to-day.
...........................................................................................y tú, hoy.


 



La bilancelle, 1940-45 - Benvenuto Benvenuti

 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [9]

The middle door is Judgement, (Alchimie), . . . . . . . . .. . . La puerta de en medio es el Juicio (Alchimie),
judge this, judge me implacable; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . juzga esto, júzgame implacable;
there is yet time to crawl back . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .¿aún hay tiempo para arrastrarse

to security? no -- there is no time left: . . . . . . . . . . . . . . . . de vuelta a la seguridad? no --ya no hay tiempo:
almonds, pecans without salt, . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .almendras, nueces sin sal,
scatter them near some sand-coast . . . . . . . . . . . . . . . . .. . espárcelas cerca de una costa de arena

for a wind-break, beyond is the wax flower, . . . . . . . . .... . para un rompevientos, más allá están la flor de cera,
the thyme, honeymyrtle and the coral heath, . . . . . .. . . ... el tomillo, el mirto, el litoral de arena,
these are new to me, different, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. éstos son nuevos para mí, diferentes,

as you are new to me, different, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. como tú eres nuevo para mí, diferente,
but of an old, old sphere; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .. pero de un reino muy, muy antiguo;
there are some small wild dogroses, I think, . . . . . . . . . . . hay algunos pequeños escaramujos slvestres, creo,

but all this is nothing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . .pero todo esto no es nada
when the desert wind bears the white . . . . . . . . . . . . . . . . cuando el viento del desierto transporta la blanca
gumblossom eucalypts' fragance; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . resinesca fragancia del eucalipto;

no, no, this is to much, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..no, no, esto es demasiado,
we can not escape to a new continent; . . . . . . . . . . . . . . . ..es imposible escapar a un nuevo continente;
the middle door is judgement, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .la puerta de en medio es el juicio,

I am judged -- prisoner? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..se me juzga --¿prisionera?--
the reddest rose unfolds, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...a rosa más roja se abre,
can I endure this? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...lo podré resistir?






Il cancello chiuso, 1907 - Benvenuto Benvenuti


[14]

So my Red Roses for Bronze (1930) . . . . . . . . . . . . . . . . Así mis Rosas Rojas para el bronce (1930)
bring me to-day, a prophecy, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. me traen hoy una profecía;
so these lyrics that would only embarras you, . . . . . .... así, estos versos que sólo te darían vergüenza,

perhaps reach further into the future; . . . . . . . . . . . . . . tal vez se extienden más allá en el futuro;
if it took 30 years for my Red Roses for Bronze . . . . . ..si mis Rosas rojas para el bronce tardaron
to find the exact image, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 30 años en encontrar la imagen exacta,

perhaps in 30 years, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tal vez en 30 años
life's whole complexity would be annulled, . . . . . . . . ... toda la complejidad de la vida se verá anulada
when this reddest rose unfolds; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .cuando ésta, la rosa más roja, se abra;

I won't be here, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . no estaré aquí
probably you won't either; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . probablemente tú tampoco;
in the meantime, there is beauty and valour . . . . . . ... . mientras tanto, hay belleza y valor

in these contests and passionate excitement as well, . ..en estas justas, así como emoción apasionada,
and who was I to shrug and pass them by? . . . . . . . . . .. y ¿quién era yo para alzarme de hombros y pasar de largo?
perhaps it was my "preciousness", . . . . . . . . . . . . . . . ... .tal vez era mi "preciosismo",

as you called it, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. como tú lo llamabas,
but that was long ago, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pero eso fue hace mucho,
last April, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. en abril del año pasado,

and last May . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y en mayo
when yo came so late, in a strange place, . . . . . . . . . .. .. cuando llegaste tan tarde, en un lugar extaño,
with others there. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. con otras personas presentes.


 
H.D.
(Hilda Doolittle)

De: Hermetic Definition, 1961
Dentro de: Poemas escogidos, Traducción y selección: Pura López Colomé, Ed. Hotel Ambosmundo, 1996 México


imagists: h.d. (hilda doolittle)
800 art studio: benvenuto benvenuti
ciudad de la pintura: benvenuto benvenuti

archivo del blog

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

Snap Shots

Get Free Shots from Snap.com