puedes encontrarme en

  • madrugada (g) - abrir la herida cuando no soportes el roce permitirle guardarse el hablar te enloquece mlg p { line-height: 115%; margin-bottom: 0.1in; backgroun...

miércoles, 17 de febrero de 2010

Bagel Shop Jazz / El Jazz del Bagel Shop

Elevated Jazz - R.J.Hohimer

Shadow people, projected on coffee-shop walls . . . . . . . . . . . . . Gente sombra, proyectada en las paredes de la cafetería.
Memory formed echoes of a generation past . . . . . . . . . . . . . . . .Ecos formados de la memoria de una generación pasada
Beating into now. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Golpeando hacia el ahora.

Nightfall creatures, eating each other . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Criaturas del anochecer, comiéndose unas a otras
Over a noisy cup of coffee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sobre una ruidosa taza de café.

Mulberry-eyed girls in black stockings, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chicas ojos de mora en medias negras,
Smelling vaguely of mint jelly and last night's bongo . . . . . . . . Oliendo vagamente a gelatina de menta y al músico que anoche
. . . . . . . drummer, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tocaba los bongoes.
Making profound remarks on the shapes of navels, . . . . . . . . . .Haciendo observaciones profundas sobre las formas de los ombligos,
Wondering how the short Sunset week . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preguntándose como la breve semana de atardecer
Became the long Grant Avenue night, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Se convirtió en larga noche de la gran avenida,
Love tinted, beat angels, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Amor teñido, Ángeles beat,
Doomed to see their coffee dreams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Condenados a ver sus sueños de café
Crushed on the floors of time, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Machacados contra los suelos del tiempo,
As they fling their arrow legs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mientras ellos arrojan sus piernas flechas
To the heavens, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A los cielos,
Losing their doubts in the beat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Perdiendo sus dudas en el beat.

Turtle-neck angel guys, black-haired dungaree guys, . . . . . . . . .Sujetos ángel de cuello de tortuga, sujetos pelinegros de jeans,
Caesar-jawed, with synagogue eyes, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Con mandíbulas de césar y ojos de sinagoga,
World travelers on the forty-one bus, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Viajeros del mundo en el autobús cuarenta y uno,
Mixing jazz with paint talk, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mezclando el jazz con charla de pintura
High rent, Bartok, classical murders, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renta alta, Bartok, asesinos clásicos,
The pot shortage and last night's bust. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La escasez de hierba y el ajetreo de la noche.
Lost in a dream world, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Perdidos en un mundo de sueño,
Where time is told with a beat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Donde el tiempo se dice con un latido.

Coffee-faced Ivy Leaguers, in Cambridge jackets, . . . . . . . . . . . . Universitarios de Ivy League con rostros de cafeína, en chaquetas de Cambridge,
Whose personal Harvard was a fillmore district step, . . . . . . . . .Cuyo Harvard personal fue un peldaño del distrito Fillmore,
Weighted down with conga drums, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesado con un par de congas,
The ancestral cross, the Othello-laid curse,. . . . . . . . . . . . . . . . . .La cruz ancestral, la maldición tendida por Otelo,
Talking of Bird and Diz and Miles, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hablando de Bird, y Diz Y Miles,
The secret terrible hurts, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Las terribles, secretas heridas,
Wrapped in cool hipster smiles, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Envueltas en tibias sonrisas hipster,
Telling themselves, under the talk, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diciéndose a sí mismas, debajo de la charla,
This shot must be the end, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. Este shot será el último,
Hoping the beat is really the truth. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deseando que el beat sea la verdad.

The guilty police arrive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .La policía culpable llega.

Brief, beautiful shadows, burned on walls of night. . . . . . . . . . . .Breves, hermosas sombras, se queman en las paredes de la noche.



Bob Kaufman

De: Trozos de mí/Antología poética, raducción: Svetlana Pribilowska Garza, Laberinto Ediciones, México 2008


modern american poetry: bob kaufman
university of minnesota/ poetry: bob kaufman
albalpha: bob kaufman
capelight fine art: rj hohimer
jazz painter: r.j. hohimer


sábado, 13 de febrero de 2010

Jazz Chick / Chica Jazz

Jazz steps - R.J. Hohimer



Music from her breast, vibrating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Música de sus pechos, vibrando

Soundseared into burnished velvet.
. . . . . . . . . . . . . . . . .Abrasada por el sonido hacia el bruñido terciopelo

Silent hips deceiving fools.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caderas silenciosas defraudando ingenuos.

Rivulets of trickling ecstasy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Arroyuelos de chorreante éxtasis

from the alabaster pools of Jazz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .De los charcos de alabastro del jazz

Where music cools hot souls.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Donde la música entibia almas calientes.

Eyes more articulately silent
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ojos más articuladamente silenciosos

Than Medusa's thousand tongues.
. . . . . . . . . . . . . . . . . .Que las mil lenguas de Medusa

A bridge of eyes, consenting smiles
. . . . . . . . . . . . . . . . . Un puente de miradas, consintiendo sonrisas

reveal her presence singing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Revela su presencia cantando

Of cool remembrance, happy balls
. . . . . . . . . . . . . . . . . .De tibias memorias, bailes felices

Wrapped in swinging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Envuelta en el swing

Jazz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Jazz

Her music ...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Su música...

Jazz.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jazz



Bob Kaufman

De: Trozos de mí/Antología poética, raducción: Svetlana Pribilowska Garza, Laberinto Ediciones, México 2008


modern american poetry: bob kaufman
university of minnesota/ poetry: bob kaufman
albalpha: bob kaufman
capelight fine art: rj hohimer
jazz painter: r.j. hohimer

Round About Midnight / Alrededor de la Madrugada

Hotel Sweet Edison - R.J. Hohimer

Jazz radio on a midnight kick, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radio jazz en una afición de medianoche,
...... Round about Midnight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alrededor de la madrugada.

Sitting on the bed, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sentado en una cama,
...... With a jazz type chick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Con una chica tipo jazz
...... Round about Midnight, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alrededor de la madrugada.

Piano laughter, in my ears, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Carcajadas de piano, en mis oídos
...... Round about Midnight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Alrededor de la madrugada.

Stirring up laughter, dying tears, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Risotadas revueltas, lágrimas moribundas,
...... Round about Midnight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alrededor de la madrugada.

Soft blue voices, muted grins, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tristes voces azules, silenciosas muecas,
...... Excited voices, Father's sins, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Exaltadas voces, pecados de los padres,
...... Round about Midnight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Alrededor de la madrugada.

Come on baby, take off your clothes, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vamos nena, quítate la ropa
...... Round about Midnight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Alrededor de la madrugada.


Bob Kaufman

De: Trozos de mí/Antología poética, raducción: Svetlana Pribilowska Garza, Laberinto Ediciones, México 2008


modern american poetry: bob kaufman
university of minnesota/ poetry: bob kaufman
albalpha: bob kaufman
capelight fine art: rj hohimer
jazz painter: r.j. hohimer

viernes, 5 de febrero de 2010

Claro que necesito algo

En mi misma mesa de un pequeño restaurante de Erfurt
ella sonríe
mientras él le narra algo que naturalmente no
comprendo.
Él pide una cerveza y ella le dice
–pasándole la mano por el pelo, el
aliento por la cara–
que no, que no debe mezclar –creo entender–
el coñac con la cerveza;
pero él se ríe y ya la copa está servida.
Ella tiene pecas –simétricas, clarísimas–
alrededor de la nariz
y sus ojos son también clarísimos, simétricos
y miran constantemente al mundo, es decir, a él.

Si corro un poquito la cortina
puedo ver afuera la calle, tan estrecha,
que algunos –muy pocos– transeúntes
recorren, despacio. Hay viento.
Hay gris. Hay frío. Hacia la ventana
veo venir una muchacha gruesamente vestida de
azul
que se detiene junto a mí, a un paso de mí
pero tras el cristal; un muchacho
vestido de negro
la recoge y parten en la moto fieramente
acelerada, aunque, claro,
no escucho el ruido.
Suelto la cortina. Él sigue
alternando el coñac con la cerveza, ella
bebe un vino casi transparente y cada vez
se dejan caer más uno contra el otro. En eso
se acerca al camarera
y me pregunta, nada menos, que
si necesito algo.


Félix Luis Viera

De: La que se fue, Antología poética

Para descargar en pdf


La isla otra: félix luis viera
albalpha: félix luis viera
yale university: the night café - van gogh
nga: van gogh

Desnuda

Muchacha en una parada, 1882 - Vincent Van Gogh
Desnuda sugieres enorme bocanadas,
torreones humeantes, impactos de mayúsculos ejércitos.

Gracias que existen el mundo y las paredes;
gracias que existes tú dentro del mundo y las paredes;
gracias que existen las puertas, las llaves, la penumbra;
gracias que existes tú después de las puertas, las llaves;
gracias que existes tú dentro de la 
penumbra 
desnuda
como el grito de una flor que se deslíe,
como un balazo personal bajo la carne.

Desnuda sugieres la guerra inacabable,
el mar de octubre, los cohetes
estrellados, los caballos
reventados en las largas marchas de la Historia.

Gracias que existe el mundo y tú dentro del mundo,
desnuda como el agua.

Y gracias, sobre todo,
que aún mi corazón procesa con eficacia sus latidos,
que aún mis brazos y mis piernas
se mueven a velocidades aceptables, que aún
no se me fuga todo el aire, que aún jadeo normalmente.


Félix Luis Viera

De: La que se fue, Antología poética


 La que se fue pdf
La isla otra: félix luis viera
albalpha: félix luis viera
ciudad de la pintura: van gogh
musée d'orsay: van gogh

archivo del blog

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

Snap Shots

Get Free Shots from Snap.com